27
八月
Pourquoi les poules pondent des oeufs? Pour que les oeufs fassent des poules. Pourquoi les amoureux s'embrassent? C'est pour que les pigeons roucoulent. Pourquoi les jolies fleurs se fanent? Parce que ca fait partie du charme. Pourquoi le diable et le bon Dieu? C'est pour faire parler les curieux. Pourquoi le feu brule le bois? C'est pour bien réchauffer nos corps. Pourquoi le soleil disparait? Pour l'autre partie du décor. Pourquoi le loup mange l'agneau? Parce qu'il faut bien se nourrir. Pourquoi le lièvre et la tortue? Parce que rien ne sert de courir. Pourquoi les anges ont-ils des ailes? Pour nous faire croire au Père Noel. Pourquoi notre coeur fait tic-tac? Parce que la pluie fait flic flac. Pourquoi le temps passe si vite? Parce que le vent lui rend visite. Pourquoi tu me prends par la main? Parce qu'avec toi je suis bien.
31
七月
Are you the one The traveler in time who has come To heal my wounds to lead me to the sun To walk this path with me until the end of time Are you the one Who sparkles in the night like fireflies Eternity of evening sky Facing the morning eye to eye Are you the one Whose love is like a flower that needs rain To wash away the feeling of pain Which sometimes can lead to the chain of fear Are you the one To walk with me in garden of stars The universe, the galaxies and Mars The supernova of our love is true Are you the one Who'd share this life with me Who'd dive into the sea with me Are you the one Who's had enough of pain And doesn't wish to feel the shame, anymore
25
七月
13
七月
永远有多远? 或许只是一瞬间, 伸手就能看得见, 却不知道,那是星星还是火焰, 慢慢, 执手渐寒, 孤伶的小舟死水中掉转, 长蒿满点, 灞陵的春柳如何折堪? 那么我们苦苦追求的 温暖. 还会在我们的身前? 曾想一生一世的蝉娟, 却没想撕心裂骨的留连, 曾盼梦中的甜蜜到无边 不料却是黎明后的黄昏,迎来终日的郁郁寡欢. 慢慢, 情心难填, 前尘往事纠纠缠缠, 换你是我,换我是你,同样的忘返, 换我是你,换你是我,怎会不一样的苦难 你问我说,永远会有多远,那前边究竟是星星还是火焰, 我说不知道,可是,我能告诉你, 有一件永远都不会变. 我不懂预言,也不会欺骗, 可我相信, 若是心展………….总会相见